Joshua 7:10

HOT(i) 10 ויאמר יהוה אל יהושׁע קם לך למה זה אתה נפל על פניך׃
Vulgate(i) 10 dixitque Dominus ad Iosue surge cur iaces pronus in terra
Wycliffe(i) 10 And the Lord seide to Josue, Rise thou; whi liggist thou low in the erthe?
Coverdale(i) 10 Then sayde the LORDE vnto Iosua: Stode vp, why lyest thou so vpon thy face?
MSTC(i) 10 And the LORD said unto Joshua, "Get thee up, wherefore liest thou thus upon thy face?
Matthew(i) 10 And the Lorde sayde vnto Iosua, gette the vp, wherfore lyest thou thus vpon thy face?
Great(i) 10 And the Lorde sayde vnto Iosua, gett the vp, wherfore lyest thou thus vpon thy face?
Geneva(i) 10 And the Lord said vnto Ioshua, Get thee vp: wherefore lyest thou thus vpon thy face?
Bishops(i) 10 And the Lorde sayde vnto Iosuah: Get thee vp, wherfore liest thou thus vpon thy face
DouayRheims(i) 10 And the Lord said to Josue: Arise, why liest thou flat on the ground?
KJV(i) 10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
KJV_Cambridge(i) 10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Thomson(i) 10 Thereupon the Lord said to Joshua, Arise; why hast thou fallen on thy face?
Brenton(i) 10 And the Lord said to Joshua, Rise up; why hast thou fallen upon thy face?
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν, ἀνάστηθι, ἱνατί τοῦτο σὺ πέπτωκας ἐπὶ πρόσωπόν σου;
Leeser(i) 10 And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou upon thy face.
YLT(i) 10 And Jehovah saith unto Joshua, `Rise for thee, why is this? —thou art falling on thy face?
JuliaSmith(i) 10 And Jehovah will say to Joshua, Rise up; for thyself wherefore this didst thou fall upon thy face?
ERV(i) 10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?
ASV(i) 10 And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the LORD said unto Joshua: 'Get thee up; wherefore, now, art thou fallen upon thy face?
Rotherham(i) 10 And Yahweh said unto Joshua––Get thee up! wherefore is it that thou art lying upon thy face?
CLV(i) 10 And Yahweh said unto Joshua, `Rise for you, why [is] this? --you [are] falling on your face?
BBE(i) 10 Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?
MKJV(i) 10 And Jehovah said to Joshua, Get up! Why do you lie on your face this way?
LITV(i) 10 And Jehovah said to Joshua, Get up! Why do you fall on your face this way?
ECB(i) 10 And Yah Veh says to Yah Shua, Rise! What is this, that you fall on your face thus?
ACV(i) 10 And LORD said to Joshua, Get thee up. Why are thou thus fallen upon thy face?
WEB(i) 10 Yahweh said to Joshua, “Get up! Why have you fallen on your face like that?
NHEB(i) 10 The LORD said to Joshua, "Get up. Why are you fallen on your face like that?
AKJV(i) 10 And the LORD said to Joshua, Get you up; why lie you thus on your face?
KJ2000(i) 10 And the LORD said unto Joshua, Get you up; why do you lie thus upon your face?
UKJV(i) 10 And the LORD said unto Joshua, Get you up; wherefore lie you thus upon your face?
TKJU(i) 10 And the LORD said to Joshua, "Get you up; why lie you thus on your face?
EJ2000(i) 10 ¶ And the LORD said unto Joshua, Get up; why dost thou lie thus upon thy face?
CAB(i) 10 And the Lord said to Joshua, Rise up; why have you fallen upon your face?
LXX2012(i) 10 And the Lord said to Joshua, Rise up; why have you fallen upon your face?
NSB(i) 10 Jehovah said to Joshua: »You get up! Why are you on your face?
ISV(i) 10 The LORD Rebukes Joshua“Get up!” the LORD replied to Joshua. “Why have you fallen on your face?
LEB(i) 10 And Yahweh said to Joshua, "Stand up! Why* have you fallen on your face?
BSB(i) 10 But the LORD said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen on your face?
MSB(i) 10 But the LORD said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen on your face?
MLV(i) 10 And Jehovah said to Joshua, You get up. Why are you thus fallen upon your face?
VIN(i) 10 And the LORD said to Joshua, "Stand up! Why have you fallen on your face?
Luther1545(i) 10 Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
Luther1912(i) 10 Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
ELB1871(i) 10 Da sprach Jehova zu Josua: Stehe auf! warum liegst du denn auf deinem Angesicht?
ELB1905(i) 10 Da sprach Jahwe zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du denn auf deinem Angesicht?
DSV(i) 10 Toen zeide de HEERE tot Jozua: Sta op; waarom ligt gij dus neder op uw aangezicht?
Giguet(i) 10 ¶ Et le Seigneur dit à Josué: Lève-toi; pourquoi donc es-tu tombé la face contre terre?
DarbyFR(i) 10
Et l'Éternel dit à Josué: Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face?
Martin(i) 10 Alors l'Eternel dit à Josué : Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi le visage contre terre ?
Segond(i) 10 L'Eternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?
SE(i) 10 Y el SEÑOR dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
ReinaValera(i) 10 Y Jehová dijo á Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
JBS(i) 10 ¶ Y el SEÑOR dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
Albanian(i) 10 Por Zoti i tha Jozueut: "Çohu! Pse rri përmbys me fytyrë për tokë?
RST(i) 10 Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?
Arabic(i) 10 فقال الرب ليشوع قم. لماذا انت ساقط على وجهك.
Bulgarian(i) 10 А ГОСПОД каза на Иисус: Стани! Защо лежиш на лицето си?
Croatian(i) 10 A Jahve odgovori Jošui: "Ustani! Zašto si pao ničice?
BKR(i) 10 I řekl Hospodin k Jozue: Vstaň. Proč jsi padl na tvář svou?
Danish(i) 10 Da sagde HERREN til Josva: Staa du op; hvorfor faldt du paa dit Ansigt?
CUV(i) 10 耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 : 起 來 ! 你 為 何 這 樣 俯 伏 在 地 呢 ?
CUVS(i) 10 耶 和 华 吩 咐 约 书 亚 说 : 起 来 ! 你 为 何 这 样 俯 伏 在 地 呢 ?
Esperanto(i) 10 Tiam la Eternulo diris al Josuo:Levigxu! por kio vi jxetis vin vizagxaltere?
Finnish(i) 10 Niin sanoi Herra Josualle: nouse, miksi niin makaat kasvoillas?
FinnishPR(i) 10 Mutta Herra sanoi Joosualle: "Nouse! Miksi makaat kasvoillasi?
Haitian(i) 10 Seyè a di Jozye konsa: -Leve non! Poukisa ou lage kò ou atè konsa?
Hungarian(i) 10 És monda az Úr Józsuénak: Kelj fel! Miért is borulsz te arczra?
Indonesian(i) 10 TUHAN menjawab Yosua, "Bangun! Tidak ada gunanya engkau sujud seperti itu di tanah!
Italian(i) 10 E il Signore rispose a Giosuè: Levati: perchè sei tu così prostrato sopra la tua faccia?
ItalianRiveduta(i) 10 E l’Eterno disse a Giosuè: "Lèvati! Perché ti sei tu così prostrato con la faccia a terra?
Korean(i) 10 여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 ! 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐 ?
Lithuanian(i) 10 Viešpats tarė Jozuei: “Atsikelk! Ko guli kniūbsčias ant žemės?
PBG(i) 10 Tedy rzekł Pan do Jozuego: Wstań; przeczżeś upadł na oblicze twoje?
Portuguese(i) 10 Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?
Norwegian(i) 10 Da sa Herren til Josva: Stå op! Hvorfor ligger du her på ditt ansikt?
Romanian(i) 10 Domnul a zis lui Iosua:,,Scoală-te! Pentruce stai culcat astfel pe faţa ta?
Ukrainian(i) 10 І сказав Господь до Ісуса: Устань, пощо то ти падаєш на обличчя своє?